Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Compendium of Russian Linguistic Terms :

Search within this database
Total of 5867 records 294 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50 100 200
morpho\rugrte\rugrte11
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1631
Ранг термина: 2002
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 26791
Заголовок словарной статьи: паде́ж1. да́тельный сильноуправля́емый
Содержание термина: формы дательного падежа, избирающие данный глагол по законам сильного управления
Английский эквивалент термина: "strict-government" dative
Пример из русского языка: вредить, угождать, потакать и т.п. кому-чему
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 301
NOT10: Пешковский-28/56 301
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1645
Ранг термина: 1951
Употребительность термина по картотеке Крылова: 13
Ранг термина по картотеке Крылова: 29613
Заголовок словарной статьи: запята́я
Содержание термина: знак препинания, разделяющий слова, группы слов или предложения
Английский эквивалент термина: comma
Немецкий эквивалент термина: Komma
Французский эквивалент термина: virgule;virgule*
Гиперонимы: знак3. ē
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 67, 252, 280, 333, 335, 408, 412, 417, 424, 425, 434, 454, 456, 460, 480, 489
NOT10: Як-ИР Пешковский-28/56 67, 252, 280, 333, 335, 408, 412, 417, 424, 425, 434, 454, 456, 460, 480, 489
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 19
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2485
Ранг термина: 507
Употребительность термина по картотеке Крылова: 12
Ранг термина по картотеке Крылова: 29757
Заголовок словарной статьи: ско́бкиI.1.
Содержание термина: парный знак препинания, состоящий из двух вертикальных черт (прямых, закругленных или фигурных), употребляющийся для выделения слов, частей предложения или предложений, содержащих добавочные замечания и пояснения к основной части текста
Английский эквивалент термина: brackets
Немецкий эквивалент термина: Klammern
Французский эквивалент термина: parenthèse*;parenthèses
Испанский эквивалент термина: paréntesis
Гиперонимы: знак3. ē
Вхождения термина в состав другого термина: Скобки квадратные. Скобки круглые (1). Скобки ломаные
Пример из русского языка: 1: Из всех приобретений отца единственной ценностью был для Зойки книжный шкаф. Он стоял в ее комнате (никто в семье, кроме Зойки, книг не читал)
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 176
NOT10: Пешковский-28/56 176
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2076
Ранг термина: 879
Употребительность термина по картотеке Крылова: 21
Ранг термина по картотеке Крылова: 29954
Заголовок словарной статьи: иеро́глиф
Содержание термина: * (= логограмма = лексемограмма), т.е. письменный знак, соотносимый с целым словом, а не с отдельными звуками в его составе
Английский эквивалент термина: hieroglyph
Французский эквивалент термина: hieroglyphe
Синонимы: = логограмма = лексемограмма
Гиперонимы: c̣ идеограмма
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера): Hieroglyphen
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1046
Ранг термина: 7220
Употребительность термина по картотеке Крылова: 1
Ранг термина по картотеке Крылова: 32196
Заголовок словарной статьи: вре́мяI.1. настоя́щее мгнове́нное
Содержание термина: = настоящее совершенного вида
Гиперонимы: (<= настоящее время)
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 213
NOT10: Пешковский-28/56 213
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1510
Ранг термина: 2611
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 33703
Заголовок словарной статьи: интона́ция1. перечисле́ния
Содержание термина: разновидность незаконченной интонации, употребляемая при перечислениях
Английский эквивалент термина: enumerative intonation
Пример из русского языка: Проходил апрель, прошел май, отцветала черемуха...
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 471
NOT10: Пешковский-28/56 471
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1480
Ранг термина: 2782
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 34690
Заголовок словарной статьи: ча́стиII. ре́чи сме́шанные
Содержание термина: словоформы, совмещающие в себе категории, свойственные разным частям речи
Английский эквивалент термина: mixed parts of speech
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 104
NOT10: Пешковский-28/56 104
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2189
Ранг термина: 757
Употребительность термина по картотеке Крылова: 11
Ранг термина по картотеке Крылова: 34842
Заголовок словарной статьи: лингви́стика истори́ческая
Содержание термина: направление в языкознании, которое требует изучения языка в связи с конкретной историей его развития
Английский эквивалент термина: historical linguistics
Гиперонимы: <= лингвистика
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 АXVII
NOT10: Пешковский-28/56 АXVII
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 941
Ранг термина: 9619
Употребительность термина по картотеке Крылова: 1
Ранг термина по картотеке Крылова: 36265
Заголовок словарной статьи: дееприча́стие незави́симое
Содержание термина: => деепричастие
Гиперонимы: <= деепричастие
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 435
NOT10: Пешковский-28/56 435
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1793
Ранг термина: 1457
Употребительность термина по картотеке Крылова: 15
Ранг термина по картотеке Крылова: 36978
Заголовок словарной статьи: наклоне́ние1. изъяви́тельное
Содержание термина: => наклонение
Английский эквивалент термина: deeclarative mood; fact-mood; indicative; indicative mood
Французский эквивалент термина: indicatif //mode indicatif*
Синонимы: = индикатив
Корреляты: X императив
Гиперонимы: <= наклонение
Дурново 1924: ГрамС-24
Шахматов "Синтаксис русского языка": 551
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 87, 258
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928: 23, 27, 29, 68
NOT10: ГрамС-24 551 Пешковский-28/56 87, 258 23, 27, 29, 68
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 10
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1408
Ранг термина: 3276
Употребительность термина по картотеке Крылова: 1
Ранг термина по картотеке Крылова: 38865
Заголовок словарной статьи: интона́ция1. восходя́щая1.
Содержание термина: повышение тона, выражающее незаконченность высказывания, вопрос, неуверенность и т.п.
Английский эквивалент термина: rising intonation
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 393-394, 214
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923): 32, 127
NOT10: Пешковский-28/56 393-394, 214 32, 127
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 5
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1372
Ранг термина: 3560
Употребительность термина по картотеке Крылова: 3
Ранг термина по картотеке Крылова: 39791
Заголовок словарной статьи: вре́мяI.1. проше́дшее результати́вное
Содержание термина: = перфект;= перфект
Английский эквивалент термина: perfect; past definite tense; past resultative tense
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 264
NOT10: Пешковский-28/56 264
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1496
Ранг термина: 2684
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 40244
Заголовок словарной статьи: наре́чиеI. коли́чественное
Содержание термина: наречие I, обозначающее степень качества и интенсивность действия
Английский эквивалент термина: quantitative adverb, adverb of quantity;quantitative adverb
Гиперонимы: <= наречие I
Пример из русского языка: весьма, гораздо, очень, почти, слегка, слишком, совсем
Шахматов "Синтаксис русского языка": 44-46
NOT10: 44-46
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 1
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 945
Ранг термина: 9490
Употребительность термина по картотеке Крылова: 1
Ранг термина по картотеке Крылова: 43051
Заголовок словарной статьи: наре́чиеI. глаго́льное
Содержание термина: = наречие отглагольное
Гиперонимы: (<= наречие I)
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 104, 111-113
NOT10: Пешковский-28/56 104, 111-113
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 3
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 3174
Ранг термина: 258
Употребительность термина по картотеке Крылова: 21
Ранг термина по картотеке Крылова: 46353
Заголовок словарной статьи: предложе́ниеI.2. гла́вное
Содержание термина: та часть синтаксического целого (называемого сложным предложением), которая является относительно независимой по сравнению с другими его частями, находящимися по отношению к ней в той или иной зависимости, выражаемой грамматическими средствами
Английский эквивалент термина: independent clause; main clause; principal clause
Немецкий эквивалент термина: Hauptsatz
Французский эквивалент термина: proposition principale
Испанский эквивалент термина: oración principal
Корреляты: X п. подчиненное; придаточное предложение
Гиперонимы: c̣ компонент сложного предложения
Дурново 1924: ГрамС-24
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 470, 472, 501
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928: 29, 88
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923): 8, 12, 29, 31-33
NOT10: ГрамС-24 Пешковский-28/56 470, 472, 501 29, 88 8, 12, 29, 31-33
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 12
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1419
Ранг термина: 3184
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 47254
Заголовок словарной статьи: интона́ция1. нисходя́щая1.
Содержание термина: понижение интонации, выражающее законченность высказывания
Английский эквивалент термина: falling intonation, falling tune
Немецкий эквивалент термина: Fallton, Abton
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 394
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923): 32, 127
NOT10: Пешковский-28/56 394 32, 127
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1777
Ранг термина: 1509
Употребительность термина по картотеке Крылова: 1
Ранг термина по картотеке Крылова: 50185
Заголовок словарной статьи: паде́ж1. имени́тельный коли́чества
Содержание термина: форма именительного падежа имен числительных, употребляемая для выражения формального подлежащего в оборотах типа "пять человек", "восьми книг";=> именительный падеж
Английский эквивалент термина: nominative of quantity
Гиперонимы: <= именительный падеж
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 368
NOT10: Пешковский-28/56 368
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2558
Ранг термина: 465
Употребительность термина по картотеке Крылова: 17
Ранг термина по картотеке Крылова: 50325
Заголовок словарной статьи: речь3. пряма́я
Содержание термина: речь другого лица, передаваемая дословно, вне зависимости от речи лица, служащего передатчиком. Прямая речь следует за (перед, внутри) авторской в виде самостоятельного предложения
Английский эквивалент термина: direct narrative; direct speech; direct narrative; direct oration, direct discourse
Немецкий эквивалент термина: direkte Rede
Французский эквивалент термина: discours direct
Испанский эквивалент термина: estilo directo
Антонимы: косвенная речь
Дурново 1924: ГрамС-24
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера): Rede, direkte
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 484-486
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923): 105
NOT10: ГрамС-24 Як-Поэт Пешковский-28/56 484-486 105
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 7
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2125
Ранг термина: 826
Употребительность термина по картотеке Крылова: 3
Ранг термина по картотеке Крылова: 50335
Заголовок словарной статьи: словосочета́ние1. # значе́ние1. форма́льное
Содержание термина: значение словосочетания, выражаемое его синтаксическим построением, а не лексико-фразеологическими свойствами сочетающихся слов;=> значение;=> значение
Английский эквивалент термина: formal meaning of the word-combination
Пример из русского языка: Атрибутивное значение, объединяющее такие сочетания, как белая береза, абсолютная истина, круглый дурак
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 46
NOT10: Пешковский-28/56 46
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1451
Ранг термина: 2969
Употребительность термина по картотеке Крылова: 6
Ранг термина по картотеке Крылова: 51123
Заголовок словарной статьи: реализа́ция
Содержание термина: перевод знака из эмического ряда в этический, воспроизведение его в речи (обычно в виде одного из его вариантов)
Английский эквивалент термина: realization
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-hyper,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-syno,rugrte11-hyper,rugrte11-deut_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-syno,rugrte11-correlat,rugrte11-hyper,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-hyper,rugrte11-rus_exam,rugrte11-shax41page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-correlat,rugrte11-hyper,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-anti,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,
Total of 5867 records 294 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50 100 200

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
217337714714034
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov